ChatGPT pretraga prelazi na engleski: šta to znači za srpske sajtove
ChatGPT Search često prebacuje upite sa srpskog na engleski. Objašnjavamo zašto se to dešava i kako da srpski sajtovi ostanu vidljivi.
ChatGPT pretraga prelazi na engleski: šta to znači za srpske sajtove
Korisnik u Beogradu otvori ChatGPT i pita na srpskom: “Koji su najbolji alati za SEO optimizaciju u 2026?” ChatGPT pretražuje web, nađe rezultate i vrati odgovor. Problem? Većina citiranih izvora je na engleskom. Srpski sajtovi su ignorisani.
Ovo nije slučajnost. Istraživanje objavljeno u februaru 2026. potvrdilo je da ChatGPT Search sistematski prebacuje na engleski pri obradi upita na manjim jezicima. Evo šta se dešava i kako se zaštititi.
Šta su fan-out upiti i zašto su problematični
Kad pitate ChatGPT složeno pitanje, on ga ne šalje Google-u onako kako ste ga napisali. Umesto toga, generiše više podupita (fan-out queries) i pretražuje web za svaki od njih zasebno.
Problem nastaje u koraku generisanja tih podupita. ChatGPT ih često prevodi na engleski, čak i kada je originalno pitanje bilo na srpskom.
Na primer, pitanje “Kako poboljšati brzinu WordPress sajta za srpsko tržište?” može generisati podupite:
- “how to improve WordPress speed 2026”
- “best WordPress caching plugins”
- “Core Web Vitals optimization WordPress”
Ni jedan od ovih podupita ne sadrži “srpski” niti je na srpskom jeziku. Rezultat: srpski sajtovi koji pokrivaju istu temu na srpskom se uopšte ne pojavljuju u rezultatima.
Koliko je problem raširen
Prema izveštaju koji je analizirao preko 10.000 ChatGPT Search sesija na ne-engleskim jezicima:
- 67% fan-out upita za srpski je generisano na engleskom
- Za španski — 41% (bolji rezultat jer je veći jezik)
- Za nemački — 38%
- Za japanski — 52%
Srpski je među više pogođenim jezicima. Ovo ima veze sa količinom trening podataka — ChatGPT ima nesrazmerno više engleskog sadržaja u treningu, pa “defaultuje” na engleski kad razbija upite na manje delove.
Zašto ovo utiče na vaš sajt
Ako vaš sajt postoji samo na srpskom i cilja isključivo srpske korisnike, imate problem. Čak i kad korisnik pita na srpskom, ChatGPT može da vam preferira englesku konkurenciju.
Ovo je posebno frustrirajuće za lokalne biznise. Restoran u Nišu koji ima sajt na srpskom neće biti citiran kad neko pita ChatGPT “gde jesti u Nišu” — jer ChatGPT može da prevede upit u “best restaurants in Niš Serbia” i citira TripAdvisor umesto lokalnog sajta.
Za lokalni SEO u Srbiji, ovo je značajan izazov koji zahteva prilagođavanje strategije.
Strategije za srpske sajtove
1. Koristite engleske termine gde je prirodno
U srpskom SEO-u, mnogi termini se ionako koriste na engleskom: SEO, WordPress, Google Ads, CMS, CRM. Nemojte ih prevoditi na silu. “SEO optimizacija” je bolji izbor od “optimizacija za pretraživače” jer ChatGPT lakše povezuje engleski termin sa vašim srpskim tekstom.
Ovo ne znači da treba da pišete na engleskom. Pišite na srpskom, ali pustite tehničke termine na engleskom gde je to uobičajeno u srpskoj praksi.
2. Dodajte engleske meta podatke
Probajte hreflang tagove i engleske verzije meta naslova i opisa. Na primer:
<title>SEO Optimizacija Sajta u Srbiji | Website SEO Serbia</title>
<meta name="description" content="Profesionalna SEO optimizacija za srpske sajtove. Professional SEO services in Serbia.">
Ovo pomaže AI pretraživačima da prepoznaju da vaš sajt pokriva temu koju traže, čak i kad su podupiti na engleskom.
3. Napravite ključne stranice i na engleskom
Ne morate da prevodite ceo sajt. Ali za najvažnije stranice — usluge, “o nama”, ključne blog postove — razmotrite englesku verziju. Implementirajte pravilno sa hreflang tagovima:
<link rel="alternate" hreflang="sr" href="https://vaš-sajt.rs/usluge" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://vaš-sajt.rs/en/services" />
4. Targetirajte upite sa lokalizacijom
Kad ChatGPT prevede upit na engleski, često zadrži geografsku komponentu: “best SEO agency Belgrade” umesto potpunog prevoda. Ovo znači da vaš sadržaj na srpskom koji sadrži “Beograd”, “Belgrade”, “Srbija”, “Serbia” ima veću šansu da bude uhvaćen.
Uključite obe varijante naziva gradova i zemlje u sadržaj:
- Beograd / Belgrade
- Novi Sad / Novi Sad (isti na oba jezika)
- Srbija / Serbia
5. Structured data na engleskom
Schema markup možete pisati na engleskom čak i kad je sadržaj na srpskom. Google i AI pretraživači čitaju structured data nezavisno od jezika sadržaja:
{
"@type": "LocalBusiness",
"name": "SEO Agencija Beograd",
"description": "Professional SEO agency in Belgrade, Serbia",
"areaServed": {
"@type": "City",
"name": "Belgrade"
}
}
Šta OpenAI kaže o ovome
OpenAI je priznao problem, ali nije ponudio konkretno rešenje. U njihovom blog postu iz januara 2026, naveli su da “rade na poboljšanju podrške za ne-engleske jezike u ChatGPT Search”. Bez rokova, bez specifičnih obećanja.
Realno, ovo neće biti brzo rešeno. Poboljšanje zahteva:
- Više trening podataka na srpskom (i drugim manjim jezicima)
- Bolji sistem za generisanje fan-out upita koji poštuje jezik originalnog pitanja
- Indeksiranje većeg broja sajtova na ne-engleskim jezicima
Dok OpenAI ne implementira ova poboljšanja, srpski sajtovi moraju sami da se prilagode.
Kako ovo utiče na GEO strategiju
Ako ste čitali naš tekst o GEO vs SEO, znate da je originalnost podataka ključ za citiranje u AI pretraživačima. Ovo važi i ovde, ali sa dodatnim slojem — vaši originalni podaci moraju biti prepoznatljivi i kad AI pretražuje na engleskom.
To znači:
- Koristite brojke i statistike koje su jasne bez obzira na jezik
- Imenujte izvore podataka eksplicitno
- Strukturirajte tabele i liste na način koji je čitljiv i za engleske upite
Merenje uticaja
Kako znati koliko vas ovaj problem pogađa?
- Proverite u Google Analytics referral saobraćaj sa chatgpt.com — ako je nizak ili nepostojeći za srpske stranice, verovatno ste pogođeni
- Ručno testirajte: pitajte ChatGPT pitanja na srpskom relevantna za vaš biznis i proverite da li vas citira
- Uporedite sa engleskim — ista pitanja na engleskom često daju drugačije (obično bolje) rezultate za iste teme
Zaključak
ChatGPT pretraga koja prelazi na engleski je realan problem za srpske sajtove. Dok OpenAI ne poboljša podršku za srpski jezik, najbolja strategija je kombinacija — pišite na srpskom za korisnike, ali pomozite AI pretraživačima da vas nađu koristeći engleske tehničke termine, bilingvalne meta podatke i ključne stranice na oba jezika.
Ovo nije idealno rešenje. Ali bolje je prilagoditi se realnosti nego čekati da se realnost promeni.
Izvor: ChatGPT Search Often Switches To English In Fan-Out Queries — SEJ